La oficina de Ayuda Legal de Gwinnett provee asesoría y representación legal gratuita a personas elegibles.
No recomendamos que usted se represente a si mismo si no habla y/o entiende el inglés con fluidez. Le recomendamos enfáticamente que obtenga un abogado que le ayude. Sin embargo, si ya tiene un caso pendiente, le recomendamos lo siguiente:
1. Llame a la oficina de Ayuda Legal de Gwinnett en el (678) 376-4545 para más asistencia. Puede ser que podamos ofrecerle asesoramiento o representación ante un tribunal.
2. Si ya tiene un caso, y aún no ha presentado una Moción para Nombrar un Intérprete, debe hacerlo inmediatamente. Esta es una solicitud para que el juez tenga un intérprete disponible traduciendo para usted durante la fecha de su corte. La forma necesita es:
Motion to Appoint an Interpreter
Debe notificar al tribunal al menos 5 días antes de la fecha de la corte. La corte puede cobrarle por cualquier retraso causado si usted no avisa con anticipación que necesita un intérprete.
Si cancela o reprograma su fecha de corte, debe notificar al tribunal al menos 24 horas de antelación para que el tribunal pueda notificar al intérprete del cambio. Si usted no notifica a la corte el cambio, cualquier costo de intérprete puede ser cargado en su contra.
¿En que difiere un notario público en los E.E.U.U. de un Notario Público de un país latino?
Un Notario estadounidense no es lo mismo que un notario de un país Latino Americano. En muchos países de habla hispana, un “notario” es un abogado licenciado o una persona con educación formal en la ley. En los EE.UU. un “notario” NO es un abogado licenciado. Es alguien designado por el gobierno para presenciar la firma de documentos importantes y administrar juramentos. Aquí en los EE.UU. notarios estan prohibidos de preparar documentos legales o dar consejería legal, a menos de que el notario sea además un abogado licenciado. “Notarios” a menudo se aprovechan de los inmigrantes que son nuevos en este país y no están familiarizados con nuestro sistema legal. Los notarios pueden cobrar cuotas muy altas por servicios que nunca proporcionan o que no tienen el derecho legal de ofrecer, y pueden causar daños permanentes en su caso. Puede confirmar que usted esta tratando con un abogado y no un “notario” poniéndose en contacto con el Colegio o Barra de Abogados de Georgia.
How does the U.S. Notary differ from a Notario Público from a Latin American Country?
A U.S. Notary is not the same as a “Notario Público” from a Latin American Country. In many Spanish-speaking countries, a “notario” is a licensed attorney or a person with formal education in the law. In the U.S., a notary is NOT a licensed attorney. It is someone appointed by the government to witness the signing of important documents and administer oaths. Here in the U.S., notaries are forbidden from preparing legal documents or giving advice on any legal matters, unless the notary is also a licensed attorney. “Notarios” often take advantage of immigrants who are new to this country and are unfamiliar with our legal system. Notarios may charge high fees for help that they never provide or is illegal for them to provide and can sometimes permanently damage your case. You can confirm that you are dealing with an attorney and not a “notario” by contacting the State Bar of Georgia.